Frequently Asked Questions
Our focus is to partner with organizations that actively market the fastest-growing and most influential ethnic populations in the USA today: Hispanics and Asian Americans. Therefore, we translate from and into the following languages: English, Gujarati, Japanese, Korean, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Spanish, Portuguese and Vietnamese. Occasionally, we might accept other language combinations at our clients’ request.
We do not offer machine translations for now. All of our translations are performed by human and professional translators with several years of experience. Machine translations could be useful for extremely large documents for internal usage only and not for distribution or publication. Despite great advances in technology, the quality of machine translation falls very far short of human translations. Automatic translations are still unreliable and of draft-quality and they should be used only to get a “general idea” of the text.
Translation estimates are prepared based on the number of words of the source document, the subject-matter, the language combination, the deadline (whether it is standard or rush delivery), and the design needs. Rates may be discounted for high-volume projects. Please click here for a free quote.
Yes. This service is called Desktop Publishing. In other words, you will have your document translated, formatted and ready for printing and publication. We will make sure that the translation keeps the same layout, colors, graphics and pictures as the original document. We work with all types of documents of nearly all formats such as: Adobe Acrobat, Illustrator, Photoshop, Adobe InDesign, etc.
At Language Concepts we know confidentiality is essential for our clients. Therefore, every single in-house and contracted translator signs a non-disclosure agreement before starting any job. Our translators are committed to hold in confidence and not disclose to any other person or entity all confidential or proprietary business or technical information of our clients including trade secrets and know-how not generally known to the public.
Certified translations are usually needed for legal purposes, especially when they need to be submitted to U.S. government agencies such as the U.S. Citizenship and Immigration Services and the Office of Vital Records, among others. The certification contains a statement by the professional translator or translation company which reads that the translation is faithful to the original document.
