Congratulations! If you are reading this article, you have clearly decided to serve your Spanish-speaking customers in their language of preference, or you have decided to tap into this important market segment.
If you are engaged in international commerce, choosing the right Spanish for your translation is a no-brainer. If your target audience is in Mexico, you would want to use Mexican Spanish. If it is in Peru, you would want to use Peruvian Spanish. And so on and so forth.
If you would like to serve or target the Hispanics living in the USA, choosing the right Spanish is a different story and could seem like a daunting task. There are an estimated 55 million Hispanics in the USA as of March 2016, all from a range of Spanish-speaking countries. So which dialect should you choose?
Ten Reasons Why General Machine Translation Software Fails to Translate Financial Documents Correctly from English to Spanish
2019 marks ten years since we started to specialize in English to Spanish translations for the finance and insurance industries, and occasionally we are still asked why we do not use a general automatic translation software instead to save our clients some cost. After all, Google Translate is free, isn’t it?!
As you know, 2016 was the year of Presidential elections not only in the United States but also in some Latin American countries such as Perú. Media organizations covered these elections in great detail but their reports were often translated literally and wrongly. As a result, we have picked five election year words often poorly translated into Spanish. Here are accurate, useful translation alternatives from English into Spanish, some of which have been featured by Fundéu as well.